?todo=print

скороговорка
der Zungenbrecher

Hier findest du eine Reihe von russischen Zungenbrecher. Mit Zungenbrecher kannst du perfekt die Aussprache üben. Zusätzlich kannst du dein Gehör, deine Grammatik sowie deinen Wortschatz trainieren, wegen dem ähnlich klingenden Wörtern in den Zungenbrecher. Durch das Klicken auf das Play-Symbol neben jeden Zungenbrecher kannst du dir den Zungenbrecher vorlesen lassen.

Inhaltsverzeichnis

Zungenbrecher mit "а"

Russisch Deutsch
Архип орёт, Осип не отстаёт
Кто кого переорёт?
Осип охрип, Архип осип.
Archip schreit, der Geier gibt keine Ruhe
Wer überschreit wen?
Der Geier wurde heiser, Archip wurde auch heiser.
Ай, вы львы, не вы ли выли у Невы? Ach, ihr Löwen, wart ihr nicht heulen an der Newa?
(Newa heißt ein sehr großer Fluss in Russland)

Zungenbrecher mit "б"

Russisch Deutsch
Белый снег, белый мел, белый заяц тоже бел.
А вот белка не бела – белой даже не была.
Weißer Schnee, weiße Kreide, weißer Hase ist auch weiß.
Aber das Eichörnchen ist nicht weiß – es war nicht mal weiß.
Белые бараны били в барабаны. Weiße Schafe waren in Trommeln.
Был баран белокрыл,
Всех баранов перебелокрылил.
Es gab ein Schaf mit einer weißen Seite und alle Schafe bekamen eine weiße Seite.
Бык тупогуб, у быка губа тупа Ein Stier mit einer stumpfen Lippe. Bei einem Stier ist die Lippe stumpf.
Бык тупогуб, тупогубенький бычок, у быка бела губа была тупа. Ein Stier,mein plattlippiger Bulle, mit einer stumpfen Lippe. Bei einem Stier war die Lippe stumpf.
Бомбардир бомбардировал Бранденбург. Bombardiere bombardierte Brandenburg.
Бомбардир бонбоньерками бомбардировал барышень. Bombardiere bombardierte Fräuleins mit Bonbonniere.
(Bonbonniere = reich verzierte Konfektschachtel).
Бомбардиры бомбардировали, бомбардировали и выбомбардировали. Bombardiere bombardierte,bombardierte und beschossen.
Все бобры для своих бобрят добры. Alle Biber sind für ihre jungen Biber nett.
Добыл бобыль бобов. Einspänner (Jungeselle,Eigenbrötler) beschaffte Bohne.
Батон, буханку, баранку пекарь испек спозаранку. Der Bäcker backte Weißbrot, Laib und Kringel in aller Frühe.
Бобры добры ушли в боры. Freundliche Biber sind in den Forst gegangen.
Была у Фрола, на Лавра Фролу наврала. Пойду ко Лавру, на Фрола Лавру навру. Sie war bei Frol und hat über Lavr gelogen. Ich gehe zu Lavr, um über Frol zu lügen.
Баран-буян залез в бурьян. Ein randalierender Bock kriecht ins Unkraut hinein.
Был в саду переполох -
Там расцвёл чертополох.
Чтобы сад твой не заглох,
Прополи чертополох
Es gab eine Aufregung im Garten -
Es blühten Distel.
Damit dein Garten nicht zuwachst, jäte Disteln.

Zungenbrecher mit "в"

Russisch Deutsch
На дворе трава, на траве дрова. Auf dem Hof das Gras, auf dem Gras ist Holz.
Вакул бабу обул, да и Вакула баба обула. Vakula hat seiner Weib die Schuhe angezogen und Vakulas Weib hat ihn die Schuhe angezogen.
Верзила Вавила весело ворочал вилы. Der hoch aufgeschossene Vavila drehte schnell die Heugabel.
Водовоз вез воду из водопровода Wasserträger ohne Wasser asu der Wasserleitung
По двору-подворью, в добром здоровье. Bauernhof in guten (gesunden) Zustand
Волхвовал волхв в хлеву с волхвами. Wahrsager wahrsagt Wahrsagern in der Scheune
Отворяй, Варвара, ворота, коли не враг за воротами, а врагу да недругу от Варвариных ворот – поворот. Öffne das Tor, Varvara, wenn kein Feind vor dem Tor ist. Wenn es ein Feind ist, soll der Widersacher vor Varvaras Tor umkehren.
Отвори, Увар, ворота, у двора на траве дрова. Öffne das Tor, Uvar, neben dem Hof auf den Rasen ist Brennholz.

Zungenbrecher mit "г"

Russisch Deutsch
Где какао? — Какое какао? — Как какое какао ? Какао как какао! Wo ist der Kakao? Welcher Kakao? - Wie welcher Kakao? Kakao wie Kakao!
Грабли — грести, метла — мести, весла — везти, полозья — ползти. Harke harken - Besen fegt - Ruder fährt - Kufen kriecht.
Где, старик, взял мочал? Али выпотничал? Wo hat der Greis das Schwämmchen genommen? Oder XXX ?
Граф Тото играл в лото, а графиня Тото знала про то, что граф Тото играл в лото. Но граф Тото не знал про то, что графиня Тото знала про то, что граф Тото играл в лото. Der Graf Toto spielte Lotto, aber die Gräfin Toto wusste, dass Graf Toto Lotto spielte. Aber Graf Toto wusste nicht, dass Gräfin Toto wusste, dass Graf Toto Lotto spielte.
Говорил попугай попугаю: "Я тебя, попугай, попугаю!"
Попугаю в ответ попугай: "Попугай, попугай, попугай!"
Der Papagei sagt zum Papageien: "Ich werde dich, Papagei, erschrecken."
Als Antwort sagt der Papagei: "Papagei, erschreck' mich, echreck' mich".

Zungenbrecher mit "д"

Russisch Deutsch
Дед Додон в дуду дудел,
Димку дед дудой задел.
Großvater Dodon hat in die (lange) Pfeife gepfiffen,
dabei hat er Dimi berührt.
Два дровосека, два дровокола, два дроворуба говорили про Ларю, про Ларьку, про Ларину жену. Zwei Holzhacker, zwei Holzspalter, zwei Holzfäller sprachen über Larija, über Larika, Larija Frau.
На дворе трава, на траве дрова, не руби дрова на траве двора. Auf dem Hof ist Gras, auf dem Gras ist Brennholz. Hacke nicht Brennholz auf dem Gras vom Hof.
На дворе трава, на траве дрова: раз дрова, два дрова, три дрова. Auf den Hof ist Gras, auf dem Gras ist Brennholz: ein Brennholz, zwei Brennhölzer, drei Brennhölzer
На дворе дрова, за двором дрова, под двором дрова, над двором дрова, дрова вдоль двора, дрова вширь. Auf dem Hof ist Gras, hinter dem Hof ist Gras, unter dem Hof ist Gras,über dem Hof ist Gras, neben dem Hof ist Gras, in die Breite des Hofes ist Gras.

Zungenbrecher mit "е/ё"

Russisch Deutsch
Мы ели, ели ершей у ели. Их еле-еле у ели доели. Wir aßen, aßen Kaulbarsche bei der Fichte. Mit Müh und Not haben wir sie bei der Fichte aufgegessen.
Течёт речка, печёт печка.
Течёт речка, печёт печка.
Течёт речка, печёт печка.
Der Fluß fließt, der Ofen backt.
Der Fluß fließt, der Ofen backt.
Der Fluß fließt, der Ofen backt.

Zungenbrecher mit "ж"

Russisch Deutsch
Жук жужжит над абажуром,
Жужжит жужелица,
Жужжит, кружится.
Summt ein Käfer über dem Lampenschirm
Summt ein Laufkäfer,
Summt und kreist.
Эта буква широка
И похожа на жука.
Да при этом, точно жук.
Издает жужжащий звук:
- Ж-ж-ж!
(С. Маршак)
Dieser Buchstabe ist breit
und ähnelt einem Käfer.
Ja, er ist exakt, wie ein Käfer.
Er gibt Summtöne von sich:
- Sum, sum, sum
(Samuil Marschak)
Лежебока рыжий кот отлежал себе живот. Der faulpelzige rothaarige Kater hat sich dem Bauch "taub" gelegen.
Ежу на ужин мышонок нужен. Der Igel braucht zum Abendessen eine Maus.
У ежа - ежата, у ужа - ужата. Der Igel hat Baby- Igel, die Natter hat Baby-Nattern.
Жук летает над лужком.
Он устал ходить пешком.
(Г. Виеру)
Ein Käfer fliegt über die Wiese.
Er ist müde geworden vom zu Fuss gehen.
(Grigore Vieru)
Жужжит над жимолостью жук.
Тяжелый на жуке кожух.
(Е. Благинина)
xxx
(Helena Blaginina)
Жук упал, и встать не может.
Ждет он, кто ему поможет.
Ein Käfer ist gefallen und kann nicht mehr aufstehen.
Er wartet, wen ihm helfen kann.
В живом уголке жили ужи и ежи. xxx
Зажжужала муха, зажужжалась паука. xxx
Ёжику нужен жук на ужин. xxx
Уж от ужаса стал уже, ужа ужица съест на ужин.
И скажет: "Ужа ужалила ужица..."
xxx
Золотистый, как из бронзы,
Жук кружится возле розы.
И жужжит: "Жу-жу, жу-жу!
Очень с розами друж-жу!"
(Л.Ульяницкая)
xxx
Над Жорой жук, жужжа, кружит.
От страха Жора весь дрожит.
Зачем же Жора так дрожит?
Совсем не страшно жук жужжит.
(А. Стародубов)
xxx
(Alexey Starodubov)

Zungenbrecher mit "з"

Russisch Deutsch
Этой щёткой чищу зубы, Этой чищу башмаки, Этой чищу свои брюки, Эти щётки все нужны. Mit dieser Bürste putze ich Zähne, mit dieser putze ich Schuhe, mit dieser putze ich meine Hose. Alle diese Bürsten brauche ich.
Зимним утром от мороза
На заре звенят берёзы.
Im winterlichen Morgen rasselt die Birke wegen dem Frsot in der Morgenröte.
Забыл Кондрат Панкратов домкрат, а Панкрату без домкрата не поднять на тракте трактор. Konrad vergaß Pankratovs Wagenheber, jedoch kann Pankratov ohne Wagenheber den Traktor auf der Landstraße nicht heben.

Zungenbrecher mit "и"

Russisch Deutsch
Тридцать три корабля лавировали, лавировали, да не вылавировали. Dreiunddreißig Schiffe lavierten, lavierten, aber lavierten nicht aus. (lavieren = mit Geschick durch etwas hindurchbringen)

Zungenbrecher mit "к"

Russisch Deutsch
Карл у Клары украл кораллы, А Клара у Карла украла кларнет. Karl hat von Klara Korallen gestohlen, Klara hat von Karl die Klarinette gestohlen.
Кукушка кукушонку купила капюшон.
Надел кукушонок капюшон,
В капюшоне кукушонок смешон.
Der Kuckuck kaufte dem kleinen Kuckuck eine Kapuze.
Zog der kleine Kuckuck die Kapuze an.
Mit der Kapuze sieht der kleine Kuckuck lächerlich aus.
У Кондрата куртка коротковата. Kondrad hat eine etwas zu kurze Jacke.
Кокосовары варят в скорококосоварках кокосовый сок. kochen Kokonusssaft

Zungenbrecher mit "к/п"

Russisch Deutsch
Расскажите про покупки!
Про какие про покупки?
Про покупки, про покупки, про покупочки мои.
Erzählen Sie von den Einkäufen!
Von welchen Einkäufen?
Von den Einkäufen, den Einkäufen, meinen kleinen Einkäufen.

Zungenbrecher mit "л"

Russisch Deutsch
Мы ели, ели ершей у ели.
Их еле-еле у ели доели.
Wir aßen, aßen Kaulbarsche bei der Fichte.
Mit Müh und Not haben wir sie bei der Fichte aufgegessen.

Zungenbrecher mit "п"

Russisch Deutsch
Говорили про Прокоповича. Про какого про Прокоповича? Про Прокоповича, про Прокоповича, про Прокоповича, про твоего. xxx
Сшит колпак не по-колпаковски, вылит колокол не по-колоколовски, надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать, перевыколпаковать, переколпаковать.
Протокол про протокол протоколом запротоколировали.
Шли три попа, три Прокопия попа, три Прокопиевича. Говорили про попа, про Прокопия попа, про Прокопиевича.
xxx
Петр в печке пек печенье, да перепек всю выпечку. xxx
У перепела и перепелки пять перепелят. Das Wachtelmännchen und das Wachtelweibchen haben fünf Wachteljungen.
Пошла Поля полоть в поле. Polina geht auf den Feld jäten.
Пекарь пёк пироги в печи. Der Bäker backte Piroggen (Blätterteig- oder Hefeteiggebäck) im Ofen.
Говорил командир про полковника и про полковницу, про подполковника и про подполковницу, про поручика и про поручицу,
про подпоручика и про подпоручицу, про прапорщика и про прапорщицу, про подпра порщика, а про подпрапорщицу молчал.
xxx
Петр Петрович, по прозванью Перов, поймал птицу пигалицу; понес по рынку, просил полтинку, подали пятак, он и продал так. xxx
Перепелка перепелят прятала от ребят. xxx
Стоит поп на копне, колпак на попе, копна под попом, поп под колпаком xxx
- Расскажите про покупки.
- Про какие про покупки?
- Про покупки, про покупки,
Про покупочки мои.
xxx
Пришел Прокоп – кипит укроп,
Ушел Прокоп – кипит укроп.
И при Прокопе кипит укроп,
И без Прокопа кипит укроп.
xxx
Говорит попугай попугаю:
"Я тебя, попугай, попугаю".
Отвечает ему попугай:
"Попугай меня, попугай!"
xxx

Zungenbrecher mit "о/и/а-Vokale

Russisch Deutsch
Поезд мчится скрежеща: ж, ч, ш, щ, ж, ч, ш, щ. Der Zug beeilt sich knirschend: sh-tsch-sch-schtsch- sh-tsch-sch-schtsch.

Zungenbrecher mit "т"

Russisch Deutsch
От топота копыт пыль по полю летит. Vom Getrampel mit den Hufen fliegt der Staub auf das Feld.
Сидел тетерев на дереве, а тетерка с тетеревами на ветке. Der Birkhahn sitzt auf Baum, Die Birkhenne mit Birkhuhnjungen hingegen auf den Zweig.
Толком толковать, да без толку расперетолковывать. Mit Sinn erklären ist ohne Sinn erkären.
Токарь в коротайке окоротал таратайку. Der Dreher hat den leichten zweirädriger Wagen mit Klappdach reaktiviert.
Ткет ткач ткани на платки Тане Weben Weber Stoff für Tanjas Halstuch (Kopftuch).

Zungenbrecher mit "ц"

Russisch Deutsch
Съел молодец тридцать три пирога с пирогом, да все с творогом. Aß ein Bursche drei und dreißig Piroggen mit der Pirogge, und alle mit Quark.
Цыплята просят просо. Цыплятам на подносе выносит Фрося просо. Все косы Фроси в просе. xxx
Цыплёнок цапли цепко цеплялся за цеп. xxx
Цыган на цыпочках цыплёнку цыкнул цыц. Zigeuner auf Zehenspitzen Kücklein rufen drohend Ruhe!
Цапля мокла, цапля сохла, цапля чахла, цапля сдохла. (При первом повторе логическое ударение делать на первом слове, при втором повторе — на втором слове и т. д.) xxx

Zungenbrecher mit "ч"

Russisch Deutsch
Чеpепахa, не скучaя, чaс сидит зa чaшкой чaя. Eine Schildkröte sitzt eine Stunde lang bei einer Tasse Tee, ohne sich zu langweilen.
В четверг четвёртого числа четыре четверти часа
Четыре чёрненьких, чумазеньких чертёнка
Чертили чёрными чернилами чертёж.
Чрезвычайно чисто.
Am Donnerstag, dem Vierten, vier Viertelstunden lang
malten vier schwarze, beschmierten Teufelchen
mit schwarzer Tinte eine Zeichnung.
Außerordentlich sauber.
Четыре чёрненьких чумазеньких чертёнка чертили чёрными чернилами чертёж чрезвычайно чётко. Vier schwarze, verschmutze Teufelchen zeichneten mit schwarzer Tinte eine Zeichnung äußerst genau.
Четыре чёрненьких чумазеньких чертёнка чертили чёрными чернилами чертёж. Vier kleine schmutzige Teufelchen zeichneten mit schwarzen Tinten eine Skizze.
Чаровница часто чаевничала в чайной чашками с чаем. Die Zauberin macht oft eine Teestunde in einer Teestube mit einer Tasse mit Tee.

Zungenbrecher mit "ш"

Russisch Deutsch
Шла Саша по шоссе и сосала сушку. Sascha ging durch die Chaussee und lutscht einen Dörrkringel.
У Сашки в кармашке шишки и шашки. Saschka hat im Täschchen Zapfen und Damesteine.
Шёл Шишига по шоссе, Шёл шуpша штанами. Шаг шагнёт, шепнёт: «Ошибка», Шевельнёт ушами. xxx
Шёл корабль с карамелью, наскочил корабль на мель, и матросы три недели карамель на мели ели. Ein Schiff mit Karamell kollidierte ein Schiff in die Untiefe und die Matrosen aßen drei Wochen lang Karamell in der Untiefe.